项目列表
世博会.内蒙古专题
《成吉思汗》电视连续剧
《传承》电子版
百家论坛
《北方游牧民族》专栏
仕奇文化园
大型草原实景演出《天骄.成吉思汗》
大型音乐剧《阿拉腾陶来(金色胡杨)》
蒙古马文化
民俗活动
狩猎与战争
文学艺术
马背放歌
岁月流金
呼伦贝尔旅游文化
游牧居住
民族服饰
盘点矗立在世界各地的成吉思汗雕像
呼和浩特市旅游及周边
内蒙古各地名含义
阿尔山摄影作品展
草原牧猎
非物质文化遗产
阿尔山旅游景点
电影《海林都》
草原书屋—《传承》杂志
MN209玉米种子专栏
     项目搜索
 
 
 
     项 目 展 示  
 您现在的位置 >> 所有项目 >> 蒙古马文化 >> 民俗活动 >> 天上的风
 
  

项目编号:
731144416
项目名称:
天上的风
项目备注:
 
    项 目 说 明

天上的风
                    蒙古族民歌

天上的风 不系缰绳
地上的我们 难以永存
只有此刻 只有此刻啊
才能 在一首歌里深深注入
我炽热而又寂寞的灵魂
 
或许 你会是
那个忽然落泪的歌者
只为旷野无垠  星空依旧灿烂
在传唱了千年的歌声里
是生命共有的疼痛与悲欢

或许 你还能隐约望见
自此刻我正策马渐行渐远
那犹自不舍的回顾
还在芳草离离空寂辽阔之处

    你只有置身在真正的草原之上的时候才真正明白了"地老天荒"这四个字的原意的。这十几年来,我有如候鸟,常在夏秋之际从南方飞回北地,与族人在蒙古高原上相聚,有缘聆听到许多首古老的民歌,其中有一首《天上的风》,美丽而又苍凉,据说在八百年前蒙古帝国的宫廷里就已经开始吟唱了。

    八百年后,当我们这些蒙古子孙在宴席间举杯互祝的时候,总有人会在微醺之际开始唱起这首歌来,众人也会一齐应和。那听似简单却又千转百的曲调,那看似素朴旷达却又深藏忧伤的歌词,真是百听不厌。

    当然,我只能求朋友用汉文来直译蒙文的歌词,我所得到的大意是这样的:天上的风没有砩,地上的我们难以永存。有谁饮过长生的圣水呢?还是及时欢庆吧,趁此良辰。

    不过用汉译的词来唱蒙古民歌,总是觉得有些隔阂,有些失真,所以,我就很努力地去学着用蒙古原音来唱。这两年,我也学会了几首,有时候遇到几年没见的族人,终于可以一边举杯向他敬酒一边唱上一段"天上的风",看见他惊诧与欢喜的表情,心中不免暗暗有些得意。

    可是当我置身在莽莽苍苍的巴尔虎草原之上的时候,我才忽然领悟,面对那难以描摹的浩瀚和辽阔的空间,那难以计数的悠长和邈远的时间,所有的语言和文字都只能是转译的作品而已。

    眼前这天地万物才是生命所采用的原文,而我们对眼前这一切包括自己内心感动的描述,再怎么精确也只能算是译文的程度。就像"地老天荒"这四个字,就必须要我自己真正踏上蒙古高原,真正进入了巴尔虎草原,才能够明白这“原文”的真相。(文/席慕蓉)


  • 上一个项目: 贝加尔湖之水

  • 下一个项目:
  • 返回上级
  • 点击数:13791 录入时间:2013/7/3 【打印此页】 【关闭